欢迎来到防伪防窜货网站!
您的位置: 首页 - 产品百科 - 日本汉诗溯源比较研究

日本汉诗溯源比较研究

来源:产品百科 / 时间: 2024-08-10

从日本汉诗看中日文学的因缘

比方说下面这首《咏月》,便是文武天皇在夜宴时所作:月舟移雾渚,枫楫泛霞滨。台上澄流耀,酒中沉去轮。水下斜阴碎,树落秋光新。独以星问镜,还浮云汉津。”此诗在早期的日本汉诗中,是最富诗情画意的一首。将月比作舟,将月下云霞比作舟楫,想象自然,诗中”酒中沉去轮“一句,优雅而有余韵。 中日本一家,月必圆之

日本汉诗溯源比较研究

为什么古代日本的和尚都会写中国诗?

在古代日本,只要学文化的,就要学汉文,不懂汉文的就是没文化的,和尚一般都是有文化的,所以和尚会中文,也会写点中国诗,不过格律或许有点别扭。还有你看到的或许不是诗,只是俳句而已。俳句是日本人从汉诗中学来改造的,因为汉诗很难,所以慢慢的就出现了这种简单的句子,一般也就两句。家庭主妇也能随口哼哼,通常没什么艺术价值。近代日本学者夏目漱石的《白云吟》收录了大约150首汉诗,应该说写得还行。但是后来日本很多学者开始排斥中国文化,到今天,中国文化在日本大概已经没落了。

日本的和歌、俳句跟中国的古诗有什么不同

日本诗歌最重要的形式大体上有五种,即和歌、俳句、新体诗(定型诗)、自由诗和训读汉诗。其中新体诗(定型诗)和自由诗形成于明智维新之后,训读汉诗起源虽早但在文字定型上与汉诗毫无二致,日本民族特色最明显、历史最悠久的诗型当是和歌和俳句。 和歌起源于口耳相传的远古时代,记纪歌谣中保存着它们的孑遗,只是在形式上尚处于不稳定的状态。待到“万叶集”时代,和歌以短歌为中心,包括长歌、旋头歌、片歌等诸形式才基本上凝定下来。延至“八代集”时代,和歌作为日本宫廷文学的样式之一达到了繁荣的顶峰。中世以迄近世,和歌的创作形势虽有衰飒,但是其中的短歌作为知识分子的基本教养之一,依然生机勃勃地活跃于日人的笔下唇边。 俳句的形成,则既有《万叶集》以来的和歌传统,又有着中国六朝文学影响的痕迹。《万叶集》第十六卷中载有一种“戏谑体”,歌题中往往嵌入“嗤”、“嗤笑”、“戏嗤”等关键词,这种带有滑稽意味儿的短歌,后来引起一些歌人的创作热情,以致到了《古今和歌集》时形成了该书和歌分类的一个门类即“俳(‘俳’字讹成‘诽’)谐歌”

日本汉诗真的是汉文写的么?为什么很多日本汉诗都看不懂?

日本的古代文学分 古文和汉文。 古文就是汉字和日语掺着的。是日本人自己研发的。 汉文就是中国的。学汉文的时候会学汉诗。都是李白 杜甫的作品。 到了江户明治,一些学者就开始学着写汉诗。贴个例子。 你看不懂是因为,日本人读汉诗的时候要把诗拆开,拆开日文的古语形式。 再进行翻译。所以日本人写的汉诗,如果按中文的知识背景来解读的话,就看不懂了。

日本人做汉诗的一些问题

现在一般是训读,虽然有不少人主张在读中文古文时用棒读(他们认为这样可以更好的展现古汉语的美感),但实际上这么读起来会觉得很怪(他们有种说法是:如果非要棒读的话,还不如直接说汉语呢),所以一直不能推广。如果不是翻译,现代日本人写古汉语时一般直接写汉字,但会这么写的不多了,一般都是书法家或者外语选修汉语的

相关产品

在线客服
微信联系
客服
扫码加微信(手机同号)
电话咨询
返回顶部